Style café and the é goes plain; style señor and the ñ won't change. Here's the one reason it happens — and how to keep every accent.
Fancy text doesn't actually remove your accents — it just can't restyle them. A "fancy font" works by swapping each letter for a styled Unicode character, and those styled characters only exist for the plain A–Z, a–z and 0–9. There is no styled version of á, ñ, ü or ữ anywhere in Unicode, so an accented letter is passed through unchanged while its neighbours transform. The accent is still there; the styling simply skipped it — which is the half-styled look you're seeing. To keep every accent, use a style that adds a mark or symbol instead of swapping the letter.
When you choose "bold," you're not applying formatting — you're replacing each letter with a different Unicode character that looks bold. The bold 𝗮 is its own code point, not a normal "a." Those styled characters live in a region of Unicode built for maths, and it only ever defined styled forms of the 26 letters and 10 digits.
Accented letters — á é í ñ ü ç, and every Vietnamese vowel like ữ ế ơ — live in entirely different parts of Unicode that have no styled versions. So when a generator looks for a bold "é," there isn't one to find. The é falls back to plain, and you get a word that's part styled, part not.
Whether a style keeps your accents depends on how it works, not what it looks like.
Styles that add a mark or wrap the word in symbols — they never replace the letter:
V̲i̲ệ̲t̲ ̲N̲a̲m̲ · ❨café❩
Styles that swap each letter for a styled twin that doesn't exist for accents:
𝑽𝒊ệ𝒕 𝑵𝒂𝒎 · 𝗰𝗮𝗳é
Quick test: if the style puts a line or bracket over/around your letters, it keeps accents. If it turns your letters into fancy new shapes, it doesn't.
Vietnamese is the most affected language: nearly every syllable stacks a vowel mark and a tone mark, so a letter-swap style leaves most of the word plain. And the letter đ / Đ is special — it's its own Unicode letter, not a "d" with a mark, so it has no styled twin and never converts in any font.
That's why the Vietnamese approach is to decorate a plain name with symbols ("kí tự đặc biệt") or to drop the tone marks first (bỏ dấu) so the whole word styles evenly. For the full breakdown — including how it renders across devices — see the guide on accents & diacritics in fancy fonts.
Type your text once and see every style side by side — the mark and symbol styles keep all your accents.
Open the Text Generator →Want the deeper version? The guide on fancy fonts & accents covers device-by-device rendering and the Vietnamese fix, the accent marks & diacritics library is the reference for combining marks, and why fonts show as boxes explains the related tofu problem.